الفرق بين المراجعتين لصفحة: «القرآن والحديث والعلماء: الكذب والخداع»

[مراجعة منقحة][مراجعة منقحة]
سطر ٢٠٢: سطر ٢٠٢:
===ابن إسحاق===
===ابن إسحاق===


{{Quote|{{citation|title=The Life of Muhammad|trans_title=Sirat Rasul Allah|ISBN=0-19-636033-1|year=1955|publisher=Oxford UP|author1=Ibn Ishaq (d. 768)|author2=Ibn Hisham (d. 833)|editor=A. Guillaume|url=https://archive.org/details/GuillaumeATheLifeOfMuhammad/page/n1/mode/2up|pages=368-369}}<BR>{{citation|title=سيرة ابن هشام ت السقا|author1=ابن إسحاق|author2=ابن هشام|url=https://app.turath.io/book/23833|publisher=al-Maktabah al-Shamilah|volume=vol.2|page=57}}|Ka’b’s body was left prostrate [humbled in submission]. After his fall, all of the Nadir Jews were brought low. Sword in hand we cut him down. '''By Muhammad’s order''' we were sent secretly by night. Brother killing brother. '''We lured him to his death with guile.''' Traveling by night, bold as lions, we went into his home. We made him taste death with our deadly swords. We sought victory for the religion of the Prophet.}}
{{Quote|ابن هشام (ت 833). [https://app.turath.io/book/23833 ''سيرة ابن هشام ت السقا'']. المكتبة الشاملة. ج.2، ص.57-58.
|فَغُودِرَ مِنهُمْ كَعْبٌ صَرِيعًا … فَذَلَّتْ بَعْدَ مَصْرَعِهِ النَّضِيرُ
عَلى الكَفَّيْنِ ثَمَّ وقَدْ عَلَتْهُ … بِأيْدِينا مُشْهَرَةٌ ذُكُورُ
بِأمْرِ مُحَمَّدٍ إذْ دَسَّ لَيْلًا … إلى كَعْبٍ أخا كَعْب يسير
فماكره فَأنْزَلَهُ بِمَكْرٍ … ومَحْمُودٌ أخُو ثِقَةٍ جَسُورُ
قالَ ابْنُ هِشامٍ: وهَذِهِ الأبْياتُ فِي قَصِيدَةٍ لَهُ فِي يَوْمِ بَنِي النَّضِيرِ، سَأذْكُرُها إنْ شاءَ اللَّهُ فِي حَدِيثِ ذَلِكَ اليَوْمِ.}}


{{Quote|{{citation|title=The Life of Muhammad|trans_title=Sirat Rasul Allah|ISBN=0-19-636033-1|year=1955|publisher=Oxford UP|author1=Ibn Ishaq (d. 768)|author2=Ibn Hisham (d. 833)|editor=A. Guillaume|url=https://archive.org/details/GuillaumeATheLifeOfMuhammad/page/n1/mode/2up|page=383}}
{{Quote|ابن هشام (ت 833). [https://app.turath.io/book/23833 ''سيرة ابن هشام ت السقا'']. المكتبة الشاملة. ج.2، ص.88.
<BR>{{citation|title=سيرة ابن هشام ت السقا|author1=ابن إسحاق|author2=ابن هشام|url=https://app.turath.io/book/23833|publisher=al-Maktabah al-Shamilah|volume=vol.2 |page=57}}
|الَ ابْنُ إسْحَاقَ: وَحَدَّثَنِي عَاصِمُ بْنُ عُمَرَ بْنِ قَتَادَةَ: أَنَّ رَجُلًا مِنْهُمْ كَانَ يُدْعَى حَاطِبَ بْنَ أُمِّيَّةَ بْنِ رَافِعٍ، وَكَانَ لَهُ ابْنٌ يُقَالُ لَهُ يَزِيدُ بْنُ حَاطِبٍ، أَصَابَتْهُ جِرَاحَةٌ يَوْمَ أُحُدٍ، فَأُتِيَ بِهِ إلَى دَارِ قَوْمِهِ وَهُوَ بِالْمَوْتِ، فَاجْتَمَعَ إلَيْهِ أَهْلُ الدَّارِ، فَجَعَلَ الْمُسْلِمُونَ يَقُولُونَ لَهُ مِنْ الرِّجَالِ وَالنِّسَاءِ: أَبْشِرْ يَا بن حَاطِبٍ بِالْجَنَّةِ، قَالَ: وَكَانَ حَاطِبٌ شَيْخًا قَدْ عَسَا فِي الْجَاهِلِيَّةِ، فَنَجَمَ يَوْمئِذٍ نِفَاقُهُ، فَقَالَ: بِأَيِّ شَيْءٍ تُبَشِّرُونَهُ؟ بِجَنَّةٍ مِنْ حَرْمَلٍ [1] ! غَرَرْتُمْ وَاَللَّهِ هَذَا الْغُلَامَ مِنْ نَفْسِهِ.}}
|'Asim also told me that a man called Hatibb bin Umayya bin Rafi' who had a son called Yazid, was grievously wounded at Uhud and was brought to  his people's settlement at the point of death. His kinsmen gathered round
and the men and women began to say to him, 'Good news of the garden (of paradise), O son of Hatib.' Now Hatib was an old man who had lived  long in the heathen period and his hypocrisy appeared then, for he said, 'What good news do you give him? Of a garden of rue? By God, you have robbed this man of his life by your deception (and brought great sorrow on me.'--Tabari).}}


{{Quote|{{citation|title=The Life of Muhammad|trans_title=Sirat Rasul Allah|ISBN=0-19-636033-1|year=1955|publisher=Oxford UP|author1=Ibn Ishaq (d. 768)|author2=Ibn Hisham (d. 833)|editor=A. Guillaume|url=https://archive.org/details/GuillaumeATheLifeOfMuhammad/page/n1/mode/2up|pages=441-442}}<BR>{{citation|title=سيرة ابن هشام ت السقا|author1=ابن إسحاق|author2=ابن هشام|url=https://app.turath.io/book/23833|publisher=al-Maktabah al-Shamilah|volume=vol.2|pages=57-58}}|Ka'b b.Malik said on the the same subject:
{{Quote|ابن هشام (ت 833). [https://app.turath.io/book/23833 ''سيرة ابن هشام ت السقا'']. المكتبة الشاملة. ج.2، ص.199.
The rabbis were disgraced through their treachery,
|بِأَمْرِ مُحَمَّدٍ إذْ دَسَّ لَيْلًا ... إلَى كَعْبٍ أَخَا كَعْبٍ يَسِيرُ
Thus time's wheel turns round.
 
They had denied the mighty Lord
فَمَا كَرِهَ فَأَنْزَلَهُ بِمَكْرٍ ... وَمَحْمُودٌ أَخُو ثِقَةٍ جَسُورُ
Whose command is greal.  
 
They had been given knowledge and understanding
فَتِلْكَ بَنُو النَّضِيرِ بِدَارِ سَوْءٍ ... أَبَارَهُمْ بِمَا اجْتَرَمُوا الْمُبِيرُ
And a warner from God came to them,
 
A truthful warner who brought a book
غَدَاةَ أَتَاهُمْ فِي الزَّحْفِ رَهْوًا ... رَسُولُ اللَّهِ وَهْوَ بِهِمْ بَصِيرُ}}
With plain and luminous verses.
The said, 'You've brought no true thing
And you are more wonhy of God's disapproval than we:
He said,'Nay,but l've, brought the truth,
The wise and intelligent believe me,
He who follows it will be rightly guided
And the disbelievers will be recompensed
And when they imbibed treachery and unbelief
And aversion turned them from the truth,
God showed the prophet a sound view,
For God's decision is not false
He strengthened him and gave him power over them
And was his Helper, an excellent Helper!
Ka'b was left prostrate there,
After his fall Nadir was brought low.
Sword in hand we cut him down
By Muhammad's order when he sent secretly by night
Ka'b's brother , to go to Ka'b.
'''He beguiled him and brought him down with guile'''
Mahmud was trustworthy, bold
Those Banu'l-Nadir were in evil case,
They were destroyed for their crimes
The day the apostle came to them with an army
Walking softly as he looked at them.  
Ghassan the protectors were his helpers
Against the enemies as he helped them.
He said '(I offer) Peace, woe to you' but they refused
And lies and deciet were their allies
They tasted the results of their deeds in misery,
Every three of them shared one camel.
They were driven out and made for Qaynuqaa'
Their palms and houses were abandoned. }}


===الطبري===
===الطبري===


{{Quote|{{citation|title=The History of al-Tabari|trans_title=Ta’rikh al-rusul wa’l-muluk|volume=vol. VII|ISBN=0-88706-344-6|year=1987|publisher=SUNY Press|author=al-Tabari (d. 923)|editor1=W. Montgomery Watt|editor2=M. V. McDonald|url=https://archive.org/details/HistoryAlTabari40Vol/History_Al-Tabari_10_Vol/page/n1805/mode/2up|page=85}}<BR>{{citation|title=تاريخ الرسل والملوك|author=أبو جعفر الطبري|url=https://app.turath.io/book/9783|publisher=al-Maktabah al-Shamilah|volume=vol.2 |page=179}}
{{Quote|الطبري، أبو جعفر (ت 923). [https://app.turath.io/book/9783 ''تاريخ الرسل والملوك'']. المكتبة الشاملة. ج.2، ص.179.
|They (the Jews of the Banu Qaynuqaa) replied, "Muhammad, do you think that we are like your people? Do not be deluded by the fact that you met a people with no knowledge of war and that you made good use of your opportunity. By God, if you fight us you will know that we are real men!"
|فَحَدَّثَنَا ابْنُ حُمَيْدٍ، قَالَ: حَدَّثَنَا سَلَمَةُ، عَنْ مُحَمَّدِ بن إسحاق، قَالَ: كَانَ مِنْ أَمْرِ بَنِي قَيْنُقَاعَ، أَنَّ رسول الله ص جَمَعَهُمْ بِسُوقِ بَنِي قَيْنُقَاعَ، ثُمَّ قَالَ: يَا مَعْشَرَ الْيَهُودِ، احْذَرُوا مِنَ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ مِثْلَ مَا نَزَلَ بِقُرَيْشٍ مِنَ النِّقْمَةِ، وَأَسْلِمُوا، فَإِنَّكُمْ قَدْ عَرَفْتُمْ أَنِّي نَبِيٌّ مُرْسَلٌ تَجِدُونَ ذَلِكَ فِي كِتَابِكُمْ، وَفِي عَهْدِ اللَّهِ إِلَيْكُمْ قَالُوا: يَا مُحَمَّدُ، إِنَّكَ تَرَى أَنَّا كَقَوْمِكَ! لا يَغُرَّنَّكَ أَنَّكَ لَقِيتَ قَوْمًا لا عِلْمَ لَهُمْ بِالْحَرْبِ، فَأَصَبْتَ مِنْهُمْ فُرْصَةً، إِنَّا وَاللَّهِ لَئِنْ حَارَبْتَنَا لَتَعْلَمَنَّ أَنَّا نَحْنُ النَّاسُ.
 
}}
}}


{{Quote|{{citation|title=The History of al-Tabari|trans_title=Ta’rikh al-rusul wa’l-muluk|volume=vol. VIII|ISBN=0-7914-3149-5|year=1997|publisher=SUNY Press|author=al-Tabari (d. 923)|editor=Michael Fishbein|url=https://archive.org/details/HistoryAlTabari40Vol/History_Al-Tabari_10_Vol/page/n2028/mode/2up|page=23}}
{{Quote|الطبري، أبو جعفر (ت 923). [https://app.turath.io/book/9783 ''تاريخ الرسل والملوك'']. المكتبة الشاملة. ج.2، ص.578|ثُمَّ إنَّ نُعَيْمَ بْنَ مَسْعُودِ بْنِ عامِرِ بْنِ أُنَيْفِ بْنِ ثَعْلَبَةَ بن قنفذ بن هلال ابن خلافه بْنِ أشْجَعَ بْنِ رَيْثِ بْنِ غَطَفانَ أتى رسول الله ص، فَقالَ: يا رَسُولَ اللَّهِ، إنِّي قَدْ أسْلَمْتُ، وإنَّ قَوْمِي لَمْ يَعْلَمُوا بِإسْلامِي، فَمُرْنِي بِما شئت فقال له رسول الله ص: إنَّما أنْتَ فِينا رَجُلٌ واحِدٌ، فَخَذِّلْ عَنّا إنِ اسْتَطَعْتَ، فَإنَّ الحَرْبَ خَدْعَةٌ.}}
<BR>{{citation|title=تاريخ الرسل والملوك|author=أبو جعفر الطبري|url=https://app.turath.io/book/9783|publisher=al-Maktabah al-Shamilah|volume=vol.2|page=578}}
|The Messenger and his Companions continued in the fear and distress that Allah has described in the Qur'an. Then Nu'aym came to the Prophet. ‘'''I ‘ve become a Muslim, but my tribe does not know of my Islam'''; so command me whatever you will.' '''Muhammad said, ‘Make them abandon each other if you can so that they will leave us; for war is deception.''''}}


{{Quote|{{citation|title=The History of al-Tabari|trans_title=Ta’rikh al-rusul wa’l-muluk|volume=vol. IX|ISBN=0-88706-691-7|year=1990|publisher=SUNY Press|author=al-Tabari (d. 923)|editor=Ismail K. Poonawala|url=https://archive.org/details/HistoryAlTabari40Vol/History_Al-Tabari_10_Vol/page/n2267/mode/2up|page=36}}<BR>{{citation|title=تاريخ الرسل والملوك|author=أبو جعفر الطبري|url=https://app.turath.io/book/9783|publisher=al-Maktabah al-Shamilah|volume=vol.3 |page=93}}
{{Quote|الطبري، أبو جعفر (ت 923). [https://app.turath.io/book/9783 ''تاريخ الرسل والملوك'']. المكتبة الشاملة. ج.3، ص.93|فَحَمِدَ اللَّهَ وأثْنى عَلَيْهِ بِالَّذِي هُوَ لَهُ أهْلٌ، ثُمَّ قالَ: يا مَعْشَرَ الأنْصارِ، ما قالَةٌ بَلَغَتْنِي عَنْكُمْ،
|After due praise and exaltation of God, he addressed them saying: "O community of Ansar, what is this talk I hear about you? [What is] the grudge you have harbored in your hearts [against me]? Did I not come to you when you were erring and God guided you; [were you not] needy and then made rich by God; [were you not] enemies and [did not] God reconcile your hearts?" They answered, "Yes indeed, God and His Messenger are gracious and kind." He said, "Why do you not answer me (directly), O Ansar?" They said,  "What shall we answer. You, O Messenger of God? Kindness and graciousness belong to God and His Messenger." He said: "Now then, by God, had you wished you could have said-and you would have spoken the truth and have been accepted as truthful-'You came to us (when your message] was rejected [by the Quraysh] and we believed in you; [you were] forsaken and we assisted you; [you were] evicted and we sheltered you; [you were]  needy and we comforted you.}}
ومَوْجِدَةٌ وجَدْتُمُوها فِي أنْفُسِكُمْ ألَمْ آتِكُمْ ضُلّالّا فَهَداكُمُ اللَّهُ، وعالَةً فَأغْناكُمُ اللَّهُ، وأعْداءً فَألَّفَ اللَّهُ بَيْنَ قُلُوبِكُمْ! قالُوا: بَلى، لِلَّهِ ولِرَسُولِهِ المَنُّ والفَضْلُ! فَقالَ: ألا تُجِيبُونِي يا مَعْشَرَ الأنْصارِ! قالُوا: وبِماذا نُجِيبُكَ يا رَسُولَ اللَّهِ، لِلَّهِ ولِرَسُولِهِ المَنُّ والفَضْلُ! قالَ: أما واللَّهِ لَوْ شِئْتُمْ لَقُلْتُمْ فَصَدَقْتُمْ، ولَصُدِّقْتُمْ، أتَيْتَنا مُكَذَّبًا فَصَدَّقْناكَ، ومَخْذُولا فَنَصَرْناكَ، وطَرِيدًا فَآوَيْناكَ، وعائِلا فَآسَيْناكَ،}}


==العلماء==
==العلماء==
Editor، محررون، recentchangescleanup
١٬٢٢٢

تعديل