الفرق بين المراجعتين لصفحة: «الحجازية القديمة»

لا يوجد ملخص تحرير
[مراجعة منقحة][مراجعة منقحة]
لا ملخص تعديل
لا ملخص تعديل
سطر ٧٤: سطر ٧٤:




3- التاء المربوطة تُنطق تاءً فقط في الإضافة كما هو الحال في اللهجات العامية.
 
3- التاء المربوطة تُنطق تاءً فقط في الإضافة<ref>Ibid[https://www.academia.edu/24938389/Al_Jallad_2017_The_Arabic_of_the_Islamic_Conquests_Notes_on_Phonology_and_Morphology_based_on_the_Greek_Transcriptions_from_the_First_Islamic_Century , p14]</ref> كما هو الحال في اللهجات العامية.


نظراً لكون الكلمة غير المضافة لا يلحقها تنوين ولا حركة إعرابية، فإن التاء المربوطة تُنطق هاءً، وتُنطق تاءً فقط في الإضافة.
نظراً لكون الكلمة غير المضافة لا يلحقها تنوين ولا حركة إعرابية، فإن التاء المربوطة تُنطق هاءً، وتُنطق تاءً فقط في الإضافة.


من أمثلة نطقها تاءً في الإضافة: أمَة الله αμαθαλλα : amatalla
من أمثلة نطقها تاءً في الإضافة: أمَة الله <ref>Kaplony, Andreas, The orthography and pronunciation of Arabic names and terms in the Greek , p.16</ref>αμαθαλλα : amatalla
 




4- وجود الإعراب بالحركات الطويلة كما هو الحال في الأسماء الخمسة، من أمثلة ذلك:
4- وجود الإعراب بالحركات الطويلة كما هو الحال في الأسماء الخمسة، من أمثلة ذلك<ref>Ibid, p12</ref>:


Αβου Σαειδ /abū saʕīd/ أبو سعيد  
Αβου Σαειδ /abū saʕīd/ أبو سعيد  
سطر ٩٠: سطر ٩٢:
5- الألف المقصورة (ى) تُنطق بالإمالة كما هو الحال في بعض القراءات القرآنية.  
5- الألف المقصورة (ى) تُنطق بالإمالة كما هو الحال في بعض القراءات القرآنية.  


من أمثلة ذلك:
من أمثلة ذلك<ref>Ibid, p13</ref>:


Μαυλε /mawlē/مولى  
Μαυλε /mawlē/مولى  
سطر ١٢٨: سطر ١٣٠:
ويُلاحظ أن كلمتي "الله" و"معاوية" لم تكتبا بالهاء في آخرهما وهذا سببه أن الأبجدية اليونانية لا تحوي حرف الهاء.
ويُلاحظ أن كلمتي "الله" و"معاوية" لم تكتبا بالهاء في آخرهما وهذا سببه أن الأبجدية اليونانية لا تحوي حرف الهاء.


 
للإطلاع على النقش [https://www.islamic-awareness.org/history/islam/inscriptions/hammat.html انقر هنا].
=== بردية أموية من القرن الهجري الأول ===
=== بردية أموية من القرن الهجري الأول ===
[[ملف:بردية نصان.jpg|تصغير|بردية نصان من عام 54 ه مكتوبة بالعربية واليونانية ويحتوي النص اليوناني على كلمات عربية مكتوبة بأحرف يونانية|222x222بك]]
[[ملف:بردية نصان.jpg|تصغير|بردية نصان من عام 54 ه مكتوبة بالعربية واليونانية ويحتوي النص اليوناني على كلمات عربية مكتوبة بأحرف يونانية|222x222بك]]
هذه بردية تعود لعام 54 هجرية وهي رسالة أموية رسمية تطالب أهل مدينة نصان في فلسطين بدفع الجزية المستحقة عليهم، والرسالة مكتوبة باللغتين العربية واليونانية.
هذه بردية تعود لعام 54 هجرية وهي رسالة أموية رسمية تطالب أهل مدينة نصان في فلسطين بدفع الجزية المستحقة عليهم، والرسالة مكتوبة باللغتين العربية واليونانية. [https://www.islamic-awareness.org/history/islam/papyri/jerus.html للإطلاع على البردية انقر هنا.]


وردت في الرسالة الأسماء التالية مكتوبة بالعربية واليونانية: الحارث بن عبد، عدي بن خالد، بني سعد بن مالك. ووردت أيضاً عبارة "شهري ربيع".  
وردت في الرسالة الأسماء التالية مكتوبة بالعربية واليونانية: الحارث بن عبد، عدي بن خالد، بني سعد بن مالك. ووردت أيضاً عبارة "شهري ربيع".  
سطر ١٥٠: سطر ١٥٢:


== بردية دمشق ==
== بردية دمشق ==
تعود البردية للقرن الهجري الثالث وهي تحوي ترجمة عربية لجزء بسيط من سفر المزامير في التوراة، وهذه الترجمة مكتوبة بالأبجدية اليونانية. وقد تناول أحمد الجلاد هذه البردية بالتفصيل في كتابه TheDamascus Psalm Fragment
تعود البردية للقرن الهجري الثالث وهي تحوي ترجمة عربية لجزء بسيط من سفر المزامير في التوراة، وهذه الترجمة مكتوبة بالأبجدية اليونانية. وقد تناول أحمد الجلاد هذه البردية بالتفصيل في كتابه [https://www.academia.edu/43189829/Al_Jallad_2020_The_Damascus_Psalm_Fragment_Middle_Arabic_and_the_Legacy_of_Old_%E1%B8%A4ig%C4%81z%C4%AB_w_a_contribution_by_R_Vollandt The Damascus Psalm Fragment]


=== الخصائص اللغوية لبردية دمشق: ===
=== الخصائص اللغوية لبردية دمشق: ===
1- غياب التنوين والحركات الإعرابية القصيرة.
1- غياب التنوين والحركات الإعرابية القصيرة<ref>Ahmad Al-Jallad, [https://www.academia.edu/43189829/Al_Jallad_2020_The_Damascus_Psalm_Fragment_Middle_Arabic_and_the_Legacy_of_Old_%E1%B8%A4ig%C4%81z%C4%AB_w_a_contribution_by_R_Vollandt The Damascus Psalm Fragment], 2020, p.21</ref>.


مثال:
مثال<ref>Ibid, p.79</ref>:


ὑεϳει μάϳδεὑ λιχχειγβὑϳ  
ὑεϳει μάϳδεὑ λιχχειγβὑϳ  
سطر ١٦٧: سطر ١٦٩:




2- في الإضافة فإن الحركة الإعرابية القصيرة تظهر أحياناً وتختفي أحياناً أخرى.


مثال الغياب:
2- في الإضافة فإن الحركة الإعرابية القصيرة تظهر أحياناً وتختفي أحياناً أخرى<ref>Ibid, p.22</ref>.
 
مثال الغياب<ref>Ibid, p.84</ref>:


χαυλ χηέμὑμ  
χαυλ χηέμὑμ  
سطر ١٧٨: سطر ١٨١:




مثال حضور الحركة الإعرابية في الإضافة:
 
مثال حضور الحركة الإعرابية في الإضافة<ref>Ibid, p.90</ref>:


βη αυθάνϳὑμ  
βη αυθάνϳὑμ  
سطر ١٨٩: سطر ١٩٣:
3- التاء المربوطة تُنطق تاء فقط في الإضافة.
3- التاء المربوطة تُنطق تاء فقط في الإضافة.


خيمت سيلوم
خيمت سيلوم<ref>Ibid, p.91</ref>


χαϳμετ σεϳλουμ  
χαϳμετ σεϳλουμ  
سطر ١٩٥: سطر ١٩٩:
kaimet seiloum
kaimet seiloum


أما في غير الإضافة فنُطقت التاء المربوطة هاءً وذلك لغياب الحركات الإعرابية: الأوديه، مايده، الملايكه، مجنحه. وهذه الهاءات كُتبت بالإمالة  (eh)أي بما يماثل اللهجات الشامية اليوم.
أما في غير الإضافة فنُطقت التاء المربوطة هاءً وذلك لغياب الحركات الإعرابية: الأوديه<ref>Ibid, p.79</ref>، مايده، الملايكه، مجنحه. وهذه الهاءات كُتبت بالإمالة  (eh)<ref>Ibid, p.51</ref>أي بما يماثل اللهجات الشامية اليوم.
 




4- الألف المقصورة تُنطق بالإمالة حيناً وتنطق ألفاً في أحيان أخرى.
4- الألف المقصورة تُنطق بالإمالة حيناً وتنطق ألفاً في أحيان أخرى<ref>Ibid, p.48</ref>.


أعطى aʕṭa  
أعطى aʕṭa  
سطر ٢٠٩: سطر ٢١٤:




5- لا وجود للام الشمسية بل اللام في "أل" التعريف تُنطق في جميع الكلمات.


مثال ذلك:
5- لا وجود للام الشمسية بل اللام في "أل" التعريف تُنطق في جميع الكلمات<ref>Ibid, p.49</ref>.
 
مثال ذلك<ref>Ibid, p.80</ref>:


οελναρ  
οελναρ  
سطر ٢٢٠: سطر ٢٢٦:




وهذا مختلف عن الحال في البرديات الأموية حيث تظهر اللام الشمسية كما في "عبد الرحمن" حيث لم تكتب لام الرحمن:
 
وهذا مختلف عن الحال في البرديات الأموية حيث تظهر اللام الشمسية كما في "عبد الرحمن" حيث لم تكتب لام الرحمن<ref>Ahmad Al-Jallad, [https://www.academia.edu/24938389/Al_Jallad_2017_The_Arabic_of_the_Islamic_Conquests_Notes_on_Phonology_and_Morphology_based_on_the_Greek_Transcriptions_from_the_First_Islamic_Century The Arabic of the Islamic conquests], p.428</ref>:


Αβδεραμαν  
Αβδεραμαν  
سطر ٢٢٩: سطر ٢٣٦:
6- هاء الغائب إذا اتصل بها شيء فإنها مضمومة دائماً ولا تتحرك بالكسر.  
6- هاء الغائب إذا اتصل بها شيء فإنها مضمومة دائماً ولا تتحرك بالكسر.  


مثال ذلك كلمة "بأوثانِهُم" حيث أن الهاء مسبوقة بحرف مكسور وهكذا وفقاً لقواعد الفصحى يجب أن تكون الهاء مكسور "بأوثانِهِم" ولكن في البردية جاءت الهاء مضمومة.  
مثال ذلك كلمة "بأوثانِهُم"<ref>Ibid, p.90</ref> حيث أن الهاء مسبوقة بحرف مكسور وهكذا وفقاً لقواعد الفصحى يجب أن تكون الهاء مكسور "بأوثانِهِم" ولكن في البردية جاءت الهاء مضمومة.  




7- الاسم المنوَّن المفتوح يُنطق آخره بالألف (الفتحة الطويلة).
7- الاسم المنوَّن المفتوح يُنطق آخره بالألف (الفتحة الطويلة).


وردت كلمة "جداً" هكذا:
وردت كلمة "جداً" هكذا<ref>Ibid, p.22</ref>:


γεδδα
γεδδα
سطر ٢٤٣: سطر ٢٥٠:
8- إمالة الألف في بعض الكلمات.
8- إمالة الألف في بعض الكلمات.


فسىلت (فسالت)
فسىلت (فسالت)<ref>Ibid, p.79</ref>


φασέλετ
φασέλετ
Editor، محررون، recentchangescleanup
١٠٩

تعديل